banner-b
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

圖說:佛光大辭典英譯計畫召集人暨佛光山人間佛教研究院國際中心執行長妙光法師,向與會大眾說明如何透過雲端科技整合全球英譯人才,透過資源共享、統一培訓,利用新的科技、程式、軟體協助翻譯人員,讓浩瀚的辭典翻譯工程一日千里,開創全新的視野。 人間社記者心明攝

圖說:負責開發軟體的有在法師,分享整合網路佛典翻譯工具及資訊的技術。人間社記者心明攝

應美國加州大學柏克萊分校榮譽教授暨ECAI電子文化地圖協會創辦人蘭卡斯特之邀,佛光山人間佛教研究院國際中心執行長妙光法師、有在法師於3月7日前往中央研究院,出席2017年網格與雲端國際研討會(ISGC),並在「佛教數據數位化分論壇」發表《佛光大辭典》英譯工具和數據電子化相關技術。

現場有50位來自全球知名大學的人文數據電子化專家,以英文為官方語言,針對古蹟文物數位化保存及文獻搜索功能等技術提出近期研究及發展成果,包括佛典研究或是數位典藏,現場來自10餘國的科技專家,針對古蹟數位保存技術、佛典手抄本數位化、大數據的檢索、摘錄,以及佛典翻譯技術等最新成果發表。

同時為佛光大辭典英譯計畫召集人的妙光法師,向與會大眾說明如何透過雲端科技整合全球英譯人才,透過資源共享、統一培訓,利用新的科技、程式、軟體協助翻譯人員,讓浩瀚的辭典翻譯工程一日千里,開創全新的視野。負責開發軟體的有在法師,則分享整合網路佛典翻譯工具和資訊的技術,以顛覆傳統辭典軟體的創新概念,幫助譯者於彈指間遍搜數十種佛學辭典,並結合團隊的翻譯軌跡(Translation Memory),依據古代譯經場的模式,以集體創作方式,完成佛典英譯的艱難任務。而透過高科技的運用,將能以不同的觀點,開拓更多面向,為辭典英譯、研究發展上發現更多契機。